-
1 морской жаргон
adjnav. Seemannsjargon, Seemannskauderwelsch -
2 морской жаргон
merikieli -
3 марш с полной выкладкой (жаргон королевской морской пехоты)
Jargon: yompУниверсальный русско-английский словарь > марш с полной выкладкой (жаргон королевской морской пехоты)
-
4 Seemannsjargon
морской жаргон -
5 Seemannskauderwelsch
морской жаргон -
6 merikieli
-
7 Список сокращений
adj phr adjective phrase - адъективный оборотadv phr adverbial phrase - наречный оборотed. - editionetc. et cetera - и так далееint phr interjectional phrase - междометный оборотn phr noun phrase - субстантивный оборотpl. plural - множественное числоsmb. somebody - кто-то, кто-либоsmth. something - что-то, что-либоsl - slangv phr verbal phrase - глагольный оборотав. - авиация; авиационныйавстрал. - австралийский; австралийский оборотамер. - американский, употребительно в СШАангл. - английский, употребительно в Англииангл.-норм. - англо-норманнскийангло-фр. - англо-французскийастр. - астрономический терминбибл. - библейское выражениебукв. - буквальновоен. - военное дело; военный терминвор. - воровской (жаргон)гипер. - гиперболагл. - глаголголл. - голландскийдиал. - диалектизмдо н. э. - до нашей эрыжарг. - жаргон; жаргонное выражениеирон. - ироническое выражениеисп. - испанское выражениеист. - историческийкарт. - термин карточной игрыкинем. - кинематографиякит. - китайский (язык)книжн. - книжный стильласк. - ласкательное выражениелат. - латинский (язык)мед. - медицинамиф. - мифологиямор. - морской термин, морской (жаргон)муз. - музыканапр. - напримернем. - немецкий (язык), немецкое (слово)неодобр. - неодобрительнообыкн. - обыкновенноособ. - особенноохот. - охотапарл. - парламентское выражениепервонач. - первоначальнополит. - политический терминпосл. - пословицапрезр. - презрительнопреим. - преимущественнопренебр. - пренебрежительноразг. - разговорное выражениеразг.-фам. - разговорно-фамильярное выражениерусск. - русский (язык)cл. - сленгсм. - смотрисокр. - сокращение, сокращённоспорт. - физкультура и спортср. - сравнист.-фр. - старофранцузский (язык)театр. - театральный терминтж. - такжет.к. - толькоторг. - торговый (термин, жаргон)употр. - употребительно, употребляетсяусил. - усилительноуст. - устаревшее значение, выражение, словофам. - фамильярное выражениефин. - финансовый терминфр. - французский (язык)хим.. - химияцерк. - церковная (латынь)шахм. - шахматышотл. - шотландское выражениешутл. - шутливое выражениеэвф. - эвфемизмэтим. - этимология -
8 merikieli
merikieli морской жаргон
морской жаргон -
9 marinaresco
aggморской, матросскийSyn: -
10 marinaresco
marinarésco (pl -chi) agg морской, матросский alla marinaresca -- по-матросски linguaggio marinaresco -- морской жаргон -
11 marinaresco
marinarésco (pl - chi) agg морской, матросский alla marinaresca — по-матросски linguaggio marinaresco — морской жаргон -
12 Seemannsjargon
сущ.ВМФ. морской жаргон -
13 Seemannskauderwelsch
сущ.ВМФ. морской жаргонУниверсальный немецко-русский словарь > Seemannskauderwelsch
-
14 striper
ˈstraɪpə сущ.;
воен.;
сл. морской офицер( военное) (жаргон) военнослужащий, имеющий нашивки (военное) (жаргон) офицер флота (военное) (жаргон) сержант striper амер. в сложных словах означает имеющий столько-то нашивок (о морском офицере) ;
fourstriper капитан 1 ранга striper амер. в сложных словах означает имеющий столько-то нашивок (о морском офицере) ;
fourstriper капитан 1 ранга ~ воен. жарг. морской офицер -
15 fish
̈ɪfɪʃ I
1. сущ.
1) а) мн. часто неизм. рыба б) другие хладнокровные обитатели моря ≈ напр., крабы, устрицы и т.д. to catch (a) fish ≈ ловить рыбу baked fish ≈ печеная рыба fresh fish ≈ свежая рыба frozen fish ≈ мороженая рыба Fish bite at bait. ≈ Рыба клюет на приманку. broiled fish ≈ жареная рыба dried fish ≈ сушеная рыба filleted fish ≈ рыбное филе freshwater fish ≈ пресноводная рыба fried fish ≈ жареная рыба saltwater fish ≈ морская рыба smoked fish ≈ копченая рыба tropical fish ≈ тропическая рыба school of fish ≈ стая рыб shoal of fish ≈ стая рыб fish corral ≈ садок для рыбы
2) а) разг. лицо, разыскиваемое полицией б) пренебр. тип, парень queer fish, odd fish ≈ странный тип, чудак Syn: fellow, person в) разг. молокосос, простак Syn: sucker
3) то, что по форме напоминает рыбу а) (the Fish или Fishes) Рыбы (созвездие и знак зодиака) Syn: pisces б) торпеда;
петарда Syn: torpedo, squib
4) амер.;
разг. доллар ∙ to drink like a fish ≈ пить не просыхая all's fish that comes to his net посл. ≈ доброму вору все впору;
он ничем не брезгует to have other fish to fry ≈ иметь другие дела to make fish of one and flesh of another ≈ относиться к людям неровно, пристрастно a pretty kettle of fish! разг. ≈ веселенькая история!;
хорошенькое дело! neither fish, flesh nor fowl ≈ ни рыба ни мясо;
ни то ни се neither fish nor flesh, neither fish nor good red herring ≈ ни рыба ни мясо;
ни то ни се fish story ≈ 'охотничий рассказ';
преувеличение, небылицы feed the fishes
2. гл.
1) ловить рыбу, удить рыбу to go fishing ≈ рыбачить
2) искать что-л. под водой, вылавливать что-л. в воде (напр., жемчуг, кораллы) ∙ fish for fish out fish up to fish or cut bait амер. ≈ сделать выбор, не откладывая в долгий ящик;
принять то или иное решение
3. прил. рыбный а) относящийся к рыбной ловле fish-line ≈ рыболовная леска б) приготовленный из рыбы ≈ о пище fish-soup ≈ уха, рыбный суп в) похожий на рыбу, имеющий во внешности что-то рыбье fish eyes ≈ выпученные глаза( 'рыбьи глаза') II
1. сущ., тех.
1) мор. фиш( в якорном устройстве) ;
шкало (у мачты)
2) = fish-plate
2. гл.;
тех.
1) брать на фиш (якорь)
2) соединять накладкой;
скреплять стыком III сущ. фишка (раньше очень часто выполнялась в форме рыбки, отсюда и английское название, совпадающее со словом "рыба" - "fish") Syn: counter, chip рыба - fresh-water * пресноводная /речная/ рыба - salt-water * морская рыба - young * мальки, молодь - dried * вяленая /сушеная/ рыба - to catch ten *es поймать десять рыб рыба, рыбные блюда - * soup рыбный суп, уха - to eat * on Fridays по пятницам есть рыбу - * and chips рыба с жареной картошкой (разговорное) крабы, устрицы и т. п.( разговорное) рыбная ловля - * stakes сети на кольях, рыбный закол( Fishes) Рыбы (созвездие и знак зодиака) (разговорное) тип, персона - big * "кит", большая шишка - poor * жалкая личность - cold * неприветливый, необщительный человек;
бука - cool * нахал, наглец - dull * скучный /нудный/ человек - odd /queer, strange/ * чудак, странный тип - shy * робкий /застенчивый/ человек (американизм) (сленг) доллар - 500 * пятьсот долларов "рыбка", прыжок танцовщицы с подхватом ее партнером > to feel like a * out of water чувствовать себя как рыба, вынутая из воды > to cry stinking * хулить свой товар;
выносить сор из избы > to feed the *es утонуть, "кормить рыб";
страдать морской болезнью > the great * eat the small сильные пожирают слабых > to have other * to fry иметь другие /более важные/ дела > to hook /to land/ one's * добиться своего, поймать ( кого-л.) на удочку > to make * of one and flesh /fowl/ of another относиться к людям пристрастно > neither * nor flesh /nor good red herring/, neither *, flesh nor fowl ни рыба ни мясо;
ни то ни се > never fry a * till it's caught не радуйся раньше времени;
не дели шкуру неубитого медведя > never offer to teach * to swim смешно учить рыбу плавать;
не учи ученого > to venture a small * to catch a great one рискнуть малым ради большого > as dumb as a * нем как рыба > as drunk as a * пьян в стельку > a * story "охотничий" рассказ;
преувеличение > * begins to stink at the head рыба гниет с головы > all is * that comes to his net (пословица) он ничем не брезгует;
доброму вору все впору > the best * swim near the bottom( пословица) лучшая рыба по дну ходит;
хорошее нелегко дается > he who would catch * must not mind getting wet (пословица) без труда не вынешь и рыбку из пруда > it is a silly * that is caught twice with the same bait (пословица) глуп тот, кто дважды попадается на ту же удочку ловить, удить рыбу - to * and hunt быть рыболовом и охотником использовать для рыбной ловли - to * a stream ловить рыбу в ручье - the men who * the waters люди, занимающиеся рыболовством в этих водах быть пригодным для рыбной ловли - the pond *es well в этом пруду хорошо ловится рыба (for) искать (в воде) ;
(разговорное) стараться получить - to * for pearls искать жемчуг - to * for information добывать сведения /информацию/ - to * for compliments напрашиваться на комплименты( разговорное) вытаскивать, извлекать (тж. * out) - to * a coin from one's pocket вытащить монету из кармана - several derelict cars are *ed out of the river every year из реки каждый год извлекают несколько брошенных автомобилей - why are you *ing around in your pockets? что вы ищете у себя в карманах? (американизм) (сельскохозяйственное) удобрять (землю) рыбными отходами > to * in troubled waters ловить рыбку в мутной воде > to * or cut bait (американизм) принять то или иное решение (морское) фиш (в якорном устройстве) ;
шкало (у мачты) (авиация) (жаргон) торпеда (морское) брать на фиш (якорь) ;
накладывать шкало (у мачты) (авиация) (жаргон) торпедировать фишка (техническое) накладка( техническое) соединять накладкой ~ attr. рыбный;
fish corral садок для рыбы;
all's fish that comes to his net посл. = доброму вору все впору;
он ничем не брезгует ~ пренебр. тип;
cool fish нахал, наглец;
odd (или queer) fish чудак;
poor fish никудышный человек edible ~ съедобная рыба to feed the fishes разг. страдать морской болезнью;
to have other fish to fry иметь другие дела to feed the fishes разг. утонуть fish = fishplate ~ амер. разг. доллар ~ ловить или удить рыбу ~ (pl часто без измен.) рыба;
распр. тж. крабы, устрицы;
fish and chips рыба с жареной картошкой ~ (the F. или Fishes) Рыбы (созвездие и знак зодиака) ~ тех. соединять накладкой;
скреплять стыком ~ пренебр. тип;
cool fish нахал, наглец;
odd (или queer) fish чудак;
poor fish никудышный человек ~ мор. фиш (в якорном устройстве) ;
шкало (у мачты) ~ фишка ~ attr. рыбный;
fish corral садок для рыбы;
all's fish that comes to his net посл. = доброму вору все впору;
он ничем не брезгует ~ attr. рыбный;
fish corral садок для рыбы;
all's fish that comes to his net посл. = доброму вору все впору;
он ничем не брезгует ~ for разг. выуживать( секреты) ~ for искать в воде (жемчуг и т. п.) ~ for разг. напрашиваться, набиваться;
to fish for compliments( for an invitation) напрашиваться на комплименты (на приглашение) ~ for разг. напрашиваться, набиваться;
to fish for compliments (for an invitation) напрашиваться на комплименты (на приглашение) ~ up вытаскивать (из воды) ;
to fish or cut bait амер. сделать выбор, не откладывая в долгий ящик ~ out разг. выуживать, выпытывать( секреты) ~ out разг. доставать;
вытаскивать (из кармана) a pretty kettle of ~! разг. = веселенькая история!;
хорошенькое дело!;
fish story = "охотничий рассказ";
преувеличение, небылицы to ~ the anchor мор. поднимать якорь ~ up вытаскивать (из воды) ;
to fish or cut bait амер. сделать выбор, не откладывая в долгий ящик fish = fishplate fishplate: fishplate ж.-д., тех. стыковая накладка neither ~, flesh nor fowl (или good red herring) ни рыба ни мясо;
ни то ни се to feed the fishes разг. страдать морской болезнью;
to have other fish to fry иметь другие дела to make ~ of one and flesh of another относиться к людям неровно, пристрастно neither ~, flesh nor fowl (или good red herring) ни рыба ни мясо;
ни то ни се ~ пренебр. тип;
cool fish нахал, наглец;
odd (или queer) fish чудак;
poor fish никудышный человек Peter's ~ зоол. пикша ~ пренебр. тип;
cool fish нахал, наглец;
odd (или queer) fish чудак;
poor fish никудышный человек a pretty kettle of ~! разг. = веселенькая история!;
хорошенькое дело!;
fish story = "охотничий рассказ";
преувеличение, небылицы tin ~ мор. sl. торпеда -
16 yomp
1) марш-бросок на дальнюю дистанцию (жаргон Корпус морской пехоты США) -
17 salt
sɔ:lt
1. сущ.
1) а) соль;
пищевая, поваренная соль to pour salt ≈ сыпать соль garlic salt ≈ соль с чесноком (сухая приправа) mineral salt ≈ минеральная соль onion salt ≈ соль с луком (сухая приправа) dash, pinch of salt ≈ щепотка соли spoonful of salt ≈ ложка соли common salt, fine salt ≈ поваренная соль table salt ≈ столовая соль white salt ≈ пищевая соль б) хим. соль
2) мн.;
мед. а) слабительная соль Epsom salts ≈ английская соль (весьма действенное слабительное) б) нюхательная соль (тж. smelling salts)
3) перен. а) соль, изюминка( высказывания и т. п.), острота б) остроумие, находчивость
4) солонка (тж. salt cellar)
5) разг. морской волк, просоленный ветрами моряк (часто old salt) ∙ to take a story with a grain of salt ≈ отнестись к рассказу критически, с недоверием I am not made of salt ≈ не сахарный, не растаю to put salt on smb. 's tail шутл. ≈ насыпать соли на хвост;
изловить, поймать sit above the salt sit below the salt eat salt earn one's salt true to one's salt salt of the earth not worth one's salt
2. прил.
1) а) соленый (имеющий вкус, привкус соли) the food was pure salt ≈ это была не пища, а голимая соль salt water ≈ морская вода б) засоленный, просоленный salt beef, meat ≈ солонина в) горький, жгучий( о слезах)
2) соляной а) сделанный из соли б) содержащий много соли;
о предприятии - вырабатывающий соль
3) а) непристойный, скабрезный( о шутках, историях и т. п.) б) редк. острый, едкий;
остроумный( о высказывании, уме)
4) сл. слишком высокий, бешеный( о налоге, цене и т. п.)
3. гл.
1) а) солить (приправлять солью пищу) б) солить, засаливать (консервировать в рассоле или с помощью соли, тж. salt down)
2) перен. придавать остроту, пикантность( высказыванию, совам и т. п.) ;
находить изюминку (в чем-л.) The book is a little dull, and needs salting with some interesting examples. ≈ Книга скучновата, в ней не хватает некоторой изюминки в виде интересных примеров. ∙ salt away salt down (поваренная) соль - table * столовая соль - in * засоленный;
консервированный - meat in * солонина - a pinch of * щепотка соли - cooking * нерафинированная поваренная соль то, что придает остроту, вызывает интерес;
"изюминка" - adventure is the * of life of him приключения - вот что составляет соль его жизни;
без приключений жизнь кажется ему пресной остроумие - a talk /a conversation/ full of * остроумная беседа( химическое) соль - * of phosphorus фосфорная соль - microcosmic * (минералогия) стеркорит( фармацевтическое) лекарственная (часто слабительная) соль - a dose of *s доза слабительного - Glauber's *s глауберова соль - Epsom *s английская соль (фармацевтическое) нюхательная соль (тж. smelling *s) (разговорное) опытный, бывалый моряк;
"морской волк" (обыкн. old *) солонка (тж. cellar *) - to sit above the * сидеть на верхнем конце стола;
занимать высокое положение в обществе морская вода, входящая в устье реки (диалектизм) солончак;
низина, затопляемая соленой водой > the * of the earth( библеизм) соль земли > not /hardly/ worth one's * бесполезный, никчемный > to eat * with smb. пользоваться чьим-л. гостеприимством > to eat smb.'s * пользоваться чьим-л. гостеприимством;
быть нахлебником у кого-л. > to share smb.'s bread and * делить с кем-л. хлеб и соль > to be true to one's * служить верой и правдой своему хозяину > to drop /to cast, to put/ a pinch of * on smb.'s tail изловить /поймать/ кого-л. > to receive /to take/ smth. with a grain of * относиться к чему-л. скептически /недоверчиво, критически/ > I am not made of * я не сахарный, не растаю (под дождем) > to rub * into smb.'s wounds сыпать соль на чьи-л. раны;
бередить чье-л. горе, усугублять обиду и т. п. > to go through like a dose /a packet/ of *s (австралийское) пронестись, промчаться соленый - the food is too * пища пересолена - * butter соленое масло - * brine( специальное) рассол, тузлук - * water морская вода;
соленая вода;
слезы горький, жгучий - (to weep) * tears( лить) горькие слезы соляной - * spring соляной источник - (the) * industries соляная промышленность - * dome (геология) соляной купол непристойный, неприличный, "соленый" - * stories неприличные /рискованные, "соленые"/ анекдоты (редкое) острый, едкий - * wit едкое остроумие засоленный, просоленный - * cod соленая треска - * beef солонина солончаковый - * pasture солончаковое пастбище - * soil солонцеватая почва солевыносливый( о растении) - * plants растения, встречающиеся на солончаках (сленг) слишком высокий( о налогах и т. п.) ;
непомерно дорогой > * junk /horse/ (морское) (жаргон) солонина солить, посолить - to * butter присаливать масло солить, засаливать, консервировать (тж. * down) - to * (down) fish засаливать рыбу приправлять солью придавать остроту, пикантность - to * one's language with jests пересыпать речь шутками (редкое) посыпать солью - to * snow посыпать снег солью - to * clouds with silver iodide опылять облака йодистым серебром - to * a wound( образное) сыпать соль на рану -спец пропитывать или обрабатывать солями > to * books /receipts/ (сленг) завысить сумму доходов /поступлений/, подделать бухгалтерские книги > to * a mine (сленг) прибегать к нечестным махинациям, чтобы повысить ценность рудника (при продаже) ;
подкладывать в рудник образцы с богатым содержанием золота, серебра и т. п. > to * prices( сленг) чрезмерно завышать цены, назначать цены с запросом to earn one's ~ = не даром есть хлеб;
true to one's salt преданный своему хозяину to eat (smb.'s) ~ быть (чьим-л.) гостем to eat (smb.'s) ~ быть нахлебником (у кого-л.) ;
быть в зависимом положении ~ pl мед. нюхательная соль (тж. smelling salts) ;
слабительное;
Epsom salts английская соль Glauber's ~(s) хим. глауберова соль, сернокислый натрий to take a story with a grain of ~ отнестись к рассказу критически, с недоверием;
I am not made of salt = не сахарный, не растаю ~ соль, поваренная соль;
white salt пищевая соль;
table salt столовая соль;
in salt засоленный the ~ of the earth лучшие, достойнейшие люди, граждане;
not worth one's salt никчемный, не стоящий того, чтобы ему платили to put ~ on (smb.'s) tail шутл. насыпать соли на хвост;
изловить, поймать salt разг. бывалый моряк, морской волк (часто old salt) ~ жгучий, горький;
salt tears горькие слезы ~ засоленный ~ "изюминка", пикантность ~ морской;
salt water морская вода;
перен. слезы ~ неприличный, непристойный;
"соленый" ~ pl мед. нюхательная соль (тж. smelling salts) ;
слабительное;
Epsom salts английская соль ~ остроумие ~ перен. придавать остроту, пикантность ~ a sl. слишком дорогой ~ солить, засаливать;
консервировать ~ солить ~ соленый;
salt as brine (или as a herring) очень соленый;
= одна соль ~ солонка ~ соль, поваренная соль;
white salt пищевая соль;
table salt столовая соль;
in salt засоленный ~ away, ~ down копить, откладывать;
to salt a mine искусственно повысить содержание проб с целью выдать рудник за более богатый( при продаже) ~ соленый;
salt as brine (или as a herring) очень соленый;
= одна соль ~ away, ~ down копить, откладывать;
to salt a mine искусственно повысить содержание проб с целью выдать рудник за более богатый (при продаже) ~ away, ~ down солить, засаливать ~ away, ~ down копить, откладывать;
to salt a mine искусственно повысить содержание проб с целью выдать рудник за более богатый (при продаже) ~ away, ~ down солить, засаливать the ~ of the earth лучшие, достойнейшие люди, граждане;
not worth one's salt никчемный, не стоящий того, чтобы ему платили the ~ of the earth библ. соль земли ~ жгучий, горький;
salt tears горькие слезы ~ морской;
salt water морская вода;
перен. слезы to sit above (below) the ~ занимать высокое (весьма скромное) положение в обществе to sit above (below) the ~ сидеть на верхнем (нижнем) конце стола ~ соль, поваренная соль;
white salt пищевая соль;
table salt столовая соль;
in salt засоленный to take a story with a grain of ~ отнестись к рассказу критически, с недоверием;
I am not made of salt = не сахарный, не растаю to earn one's ~ = не даром есть хлеб;
true to one's salt преданный своему хозяину ~ соль, поваренная соль;
white salt пищевая соль;
table salt столовая соль;
in salt засоленный -
18 chaser
̈ɪˈtʃeɪsə I сущ.
1) охотник
2) лошадь, натренированная для скачек с препятствиями
3) преследователь Syn: persecutor, pursuer
4) амер.;
разг. бабник The women thought him an eligible bachelor, if a bit of a chaser. ≈ Женщины считали его подходящим холостяком, отнюдь не ловеласом.
5) мор. морской охотник
6) авиац. истребитель
7) судовое орудие
8) амер.;
разг. глоток воды или другого некрепкого напитка после спиртного whiskey with a beer chaser ≈ стакан пива после бокала виски II сущ.
1) гравер по металлу;
чеканщик
2) тех. винторезная гребенка;
резьбовой резец
3) горн. бегун преследователь;
- squad car * хроникер, репортер уголовной хроники участник скачек или бега с препятствиями (разговорное) ухажер, волокита, ловелас, бабник ( разговорное) глоток воды после спиртного рюмка ликера после кофе (театроведение) последний номер в эстрадной программе (театроведение) музыка, играющая после окончания спектакля (жаргон) тюремный надзиратель учетчик на строительстве (авиация) истребитель (морское) морской охотник (техническое) винторезная гребенка, резьбовой резец гравер по металлу;
чеканщик chaser горн. бегун ~ тех. винторезная гребенка;
винторезная плашка, резьбовой резец ~ разг. глоток воды после спиртного;
рюмка ликера после кофе ~ гравер (по металлу) ;
чеканщик ~ ав. истребитель ~ мор. морской охотник ~ преследователь ~ судовое орудие -
19 galoot
ɡəˈlu:t (морское) (жаргон) молодой солдат морской пехоты (американизм) преим. неуклюжий человек, нескладеха galoot мор. жарг. молодой солдат морской пехоты ~ мор. жарг. амер. преим. шутл. неуклюжий человек, увалень -
20 robin
ˈrɔbɪn сущ.
1) зоол. малиновка (тж. robin redbreast)
2) амер. зоол. дрозд
3) зоол. морской петух (тж. sea robin)
4) сл. пенни (зоология) малиновка, зарянка (Erithacus rubecola) (зоология) дрозд (Turdus gen.) (зоология) лягодон (Lagodon rhomboides) (зоология) морской петух (Prionotus gen.) (жаргон) пенни > the first * (американизм) первый признак весны;
первая ласточка ragged ~ бот. дрема, кукушкин цвет robin зоол. малиновка (тж. robin redbreast) ~ sl. пенни round ~ спорт. круговая система( тренировки, соревнований) round ~ петиция с подписями, расположенными кружком (чтобы скрыть, кто подписался первым)
См. также в других словарях:
морской жаргон — см. жаргон … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению
жаргон — (франц. jargon) язык отдельных социальных групп, характеризующийся особым составом слов и выражений, иногда специальным произношением. Рубрика: язык. Изобразительно выразительные средства Синоним: а р г о Род: средства лексической выразительности … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению
жаргон — а; м. [франц. jargon] Речь какой л. социальной или профессиональной группы, содержащая большое количество свойственных только этой группе слов и выражений (часто искусственных, тайных или условных); арго. Студенческий, молодёжный ж. Морской ж.… … Энциклопедический словарь
жаргон — а; м. (франц. jargon) см. тж. жаргонный Речь какой л. социальной или профессиональной группы, содержащая большое количество свойственных только этой группе слов и выражений (часто искусственных, тайных или условных); арго. Студенческий,… … Словарь многих выражений
Военный жаргон — Содержание 1 Причины появления 2 Исследования военного жаргона … Википедия
Омонимия и смежные явления — (от греч. homonymia – одноименность) – наличие в языке единиц, совпадающих по форме (звучанию и/или написанию), но имеющих разную семантику (значение) и не связанных ассоциативно. Напр.: брак – изъян и брак – женитьба; брань – ругань и брань –… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
Стивен Мэтьюрин — Пол Беттани в роли Стивена Мэтьюрина. Кадр из фильма «Хозяин морей: на краю земли» Стивен Мэтьюрин (англ. Stephen Maturin) вымышленный персонаж, герой серии военно мо … Википедия
Шило (значения) — Шило: Шило инструмент, игла с рукояткой Шило коммуна в Германии Шило (морской жаргон) питьевой спирт с перцем. Шило (фамилия) … Википедия
Мэтьюрин, Стивен — Пол Беттани в роли Стивена Мэтьюрина. Кадр из фильма «Хозяин морей: на краю земли» Стивен Мэтьюрин (англ. Stephen Maturin) вымышленный персонаж, герой серии военно морских приключений английского писателя Патрика О’Брайана. Стивен Мэтьюрин … … Википедия
Козёл — Запрос «Козел» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Запрос «Козлы» перенаправляется сюда; см. также другие значения. В Викисловаре есть статья « … Википедия
Языки Канады — Надпись на болотном диалекте языка кри с использованием канадского слого … Википедия